Valeurs

Authenticité et bienveillance

J’ai un objectif clair : être un partenaire fiable, apprécié par mes clients, et je n’hésite pas à faire un pas en plus. Car tout ce qu’on entame avec motivation et conviction finit, au bout du compte, par mener au succès.

Curiosité

C’est en cherchant à connaître mes clients et leurs secteurs d’activité que je parviens à comprendre leurs besoins spécifiques et les nuances du message qu’ils souhaitent faire passer.
Parce que chaque corps de métier a sa propre langue, ma méthode consiste à m’immerger dans les spécificités linguistiques propres à votre univers professionnel. C’est ainsi que je peux tout aussi bien traduire l’héritage des charpentiers suisses que l’innovation liée à la robotique dans le milieu automobile.

Travail d’équipe

Pour traiter des volumes importants ou des projets sensibles, je sais monter et/ou coordonner une équipe de traducteurs et traductrices. Cette dynamique commune permet d’accomplir plus, tout en cultivant le plaisir d’échanger avec d’autres professionnel•les qualifié•es. La relecture croisée par des professionnels de langue maternelle différente permet de maîtriser à la fois les subtilités de la langue de départ et d’assurer la fidélité du message transmis dans la langue cible.

Responsabilité

En plus des relations clients, le respect des délais et la souplesse sont au cœur de mon activité. Le but de mon travail est de créer une réelle plus-value pour mes clients.

Excellence

Une traduction de qualité supérieure signifie non seulement de maîtriser parfaitement la terminologie du domaine concerné, mais de parfaire toujours plus l’expression dans la langue cible, car c’est bien le ton qui fait la musique.

Les technologies au service des humains

Les nouvelles technologies peuvent nous aider à traduire mieux et plus vite. Cependant, les algorithmes de traduction automatique atteignent leurs limites à partir d’un certain niveau linguistique et lorsque la terminologie est très spécifique. J’utilise un outil de traduction assistée par ordinateur (TAO) leader du marché, Trados Studio, qui, sur la base de mon propre travail, permet de conserver des mémoires de traduction intelligentes d’un projet à l’autre. A l’aide de mes bases terminologiques fiables, je peux garantir la cohérence et la qualité des textes cible, ainsi que la rapidité d’exécution du travail de traduction.